Page:Crome Yellow.djvu/232

This page has been proofread, but needs to be validated.
226
CROME YELLOW

powerful, for they evoke emotions out of empty minds. Formulated by their art, the most insipid statements become enormously significant. For example, I proffer the constatation, ‘Black ladders lack bladders.’ A self-evident truth, one on which it would not have been worth while to insist, had I chosen to formulate it in such words as ‘Black fire-escapes have no bladders,’ or, ‘Les échelles noires manquent de vessie.’ But since I put it as I do, ‘Black ladders lack bladders,’ it becomes, for all its self-evidence, significant, unforgettable, moving. The creation by word-power of something out of nothing—what is that but magic? And, I may add, what is that but literature? Half the world’s greatest poetry is simply ‘Les échelles noires manquent de vessie,’ translated into magic significance as, ‘Black ladders lack bladders.’ And you can’t appreciate words. I’m sorry for you.”

“A mental carminative,” said Mr. Scogan reflectively. “That’s what you need.”