Page:Hesiod, and Theognis.djvu/129
of the body is transferred to the sluggish lethargy of nature. To quote a very recent translator of the Georgics, Mr R. D. Blackmore:—
In the same spirit Virgil, in the second book of the Georgics, idealises the serenity of a rural existence, when he says of him who lives it:—
It is the idea of this spontaneity of boon nature which he has caught from Hesiod, as worth transferring; and the task is achieved with grace, and without encumbrance. In the description of the process of making a plough, Virgil appears to copy Hesiod more closely than in the above passage; and if we may accept Dr Daubeny's translation of the passage in the Georgics, the accounts correspond with a nicety almost incredible, considering the interval between the two poets. The curved piece of wood (or buris) of Virgil; the eight-foot pole (temo) joined by pins to the buris (or basse, as it is called in the south of France); the bent handle (stiva) and the wooden share (dentale),—have