Page:Journal of American Folklore vol. 12.djvu/624

This page has been proofread, but needs to be validated.
276
Journal of American Folk-Lore.

literally "to be elevated above the ground," "to have the body (-na) extended horizontally above the ground and projecting forward [all this in the radical tes-]." Tesanakwe, according to Cuoq, is "a woman who has her body above the earth, whose body being extended does not touch the earth ; a woman who has nothing to do carnally with men,—quæ cælibalem agit vitam." The Virgin Mary is styled Kakik taiesanakwewitc Mani="the ever Virgin Mary." This word tesanakwe (which contains the root ikwe, "woman") is evidently built up in contrast with agonakwens, the name the pagan Indians gave to the young woman who was immolated on an elevated platform as a sacrifice before entrance upon a war expedition (see No. 1). Cuoq calls agonakwens, "the pagan virgin," and tesanakwe, "the Christian Virgin." The history of these two words is very suggestive. The word for "virginity, chastity," used of both sexes, is from the same root tesanawiwin.

47. Waban, "it is day, it is getting light" (p. 413). The radical of the word is wab, "white." As Cuoq points out, it is interesting to note how "these Indians attribute the color white to the light of day [compare the Latin albescere], while most European tongues ascribe the color black or dark to the shades of night." In French, e. g., one can say indifferently il fait noir or il fait nuit. The Aryans seem to have emphasized night as much as some primitive peoples (the Algonkins, e. g.) have emphasized day.

48. Waceiabi, "to have a speck or white spot on the eye" (p. 416),—from wace, "to shine," and -ab "to see." As Cuoq notes, it is hard to see the justice of this name, since such a spot must obscure rather than enlighten the eye. He informs us further that the Iroquois call such a speck in the eye a "star." This may suggest the origin of the appellation.

49. Windigo, "an anthropophagous giant, and fabulous monster"(p. 440). From the windigo have been named windigo-wakon, "a sort of edible moss, the famous tripe de roche,"—wakon = "moss;" and windigo-pinecinjic, a bird so called from its voracity and the way in which it attacks and devours other birds.

50. Wingwak (plural of an obsolete wing), "the winged genii of sleep; a sort of somniferous butterflies, which figure in Algonkian mythology" (p. 441). Among the sayings in which the word wingwak appears are the following: Ni nisigok wingwak (literally, "the wingwak kill me"), "I am overwhelmed with sleep;" wingwak ondjita manek (literally, "there are many wingwak"), "everybody is asleep." According to some of the Indians the wingwak (butterflies or flies), which cause sleep, are ordinarily five for each individual. Cuoq cites from Mathevet, a missionary of the middle of the last century, this legend: "The Indians say that a man playing in