Page:Poeticedda00belluoft.djvu/151

This page has been proofread, but needs to be validated.

Skirnismol

Be like to the thistle  that in the loftWas cast and there was crushed.
32.[1] "I go to the wood,  and to the wet forest,To win a magic wand;..................I won a magic wand.
33.[2] "Othin grows angry,  angered is the best of the gods,Freyr shall be thy foe,Most evil maid,  who the magic wrathOf gods hast got for thyself.
34.[3] "Give heed, frost-rulers,  hear it, giants.Sons of Suttung,And gods, ye too,How I forbid  and how I banThe meeting of men with the maid,(The joy of men with the maid.)

  1. No gap indicated in the manuscript; Niedner makes the line here given as 4 the first half of line 3, and fills out the stanza thus: "with which I will tame you, / Maid, to work my will." The whole stanza seems to be either interpolated or out of place; it would fit better after stanza 25.
  2. Jonsson marks this stanza as interpolated. The word translated most evil is another case of guesswork.
  3. Most editors reject line 3 as spurious, and some also reject line 6. Lines 2 and 3 may have been expanded out of a single line running approximately "Ye gods and Suttung's sons." Suttung: concerning this giant cf. Hovamol, 104 and note.

[117]