Page:Poeticedda00belluoft.djvu/280
This page has been proofread, but needs to be validated.
Poetic Edda
Fjolsvith spake:44.[1] "Thence may he come who thither goes, And tries the sword to take,If with him he carries what few can win, To give to the goddess of gold."
Svipdag spake:45. "Now answer me, Fjolsvith, the question I ask, For now the truth would I know:What treasure is there that men may take To rejoice the giantess pale?"
Fjolsvith spake:46.[2] "The sickle bright in thy wallet bear, Mid Vithofnir's feathers found;To Sinmora give it, and then shall she grant That the weapon by thee be won."
Svipdag spake:47. "Now answer me, Fjolsvith, the question I ask, For now the truth would I know:What call they the hall, encompassed here With flickering magic flames?"
- ↑ Goddess of gold: poetic circumlocution for "woman," here meaning Sinmora.
- ↑ Sickle: i.e., tail feather. With this the circle of impossibilities is completed. To get past the dogs, they must be fed with the wing-joints of the cock Vithofnir; the cock can be killed only
where the term appears as an adjective applied to Loki. This is Falk's emendation for the manuscripts' "Sægjarn," meaning "Sea Lover." Sinmora: cf. stanza 34.
[246]