Page:Poeticedda00belluoft.djvu/521

This page has been proofread, but needs to be validated.

Atlakvitha

(And all of gold  is the hilt of each;)My steed is the swiftest,  my sword is sharpest,My bows adorn benches,  my byrnies are golden,My helm is the brightest  that came from Kjar's hall,(Mine own is better  than all the Huns' treasure.)"
  Hogni spake:8.[1] "What seeks she to say,  that she sends us a ring,Woven with a wolf's hair?  methinks it gives warning;In the red ring a hair  of the heath-dweller found I,Wolf-like shall our road be  if we ride on this journey."
9.[2] Not eager were his comrades,  nor the men of his kin,

    The stanza is clearly in bad shape; the manuscript indicates line 5 as beginning a new stanza. In line 5 the manuscript has "and shield" after "helm." Kjar: Gering ingeniously identifies this Kjar with Kjar the father of Olrun, mentioned in the Völundarkvitha, introductory prose and stanza 2, on the basis of a genealogy in the Flateyjarbok, in which Authi, the grandfather of Kjar (by no means certainly the same man) and Buthli, father of Atli, are mentioned as making a raiding voyage together. This identification, however, rests on slight evidence.

  1. The manuscript does not name the speaker. One editor gives the first sentence to Gunnar. She, etc.: Guthrun, seeking to warn her brothers of Atli's treachery, sends them a ring with a wolf's hair as a sign of danger; in the Atlamol (stanza 4) she sends a message written in runes; cf. Drap Niflunga. Heath-dweller: wolf.

[485]