Page:Poeticedda00belluoft.djvu/532

This page has been proofread, but needs to be validated.

Poetic Edda

38.[1] Then in came the shining one,  ............  and drink she bore them;Unwilling and bitter  brought she food to the warrior,Till in scorn to the white-faced  Atli did she speak:
39.[2] "Thou giver of swords,  of thy sons the heartsAll heavy with blood  in honey thou hast eaten;Thou shalt stomach, thou hero,  the flesh of the slain,To eat at thy feast,  and to send to thy followers.
40.[3] "Thou shalt never call  to thy knees againErp or Eitil,  when merry with ale;Thou shalt never see  in their seats againThe sharers of gold  their lances shaping,(Clipping the manes  or minding their steeds.)"
41.[4] There was clamor on the benches,  and the cry of men,

  1. No gap indicated in the manuscript, but the two fragments cannot be fitted together as one line. The shining one: Guthrun.
  2. Giver of swords: generous prince, i.e., Atli. Honey: cf. Guthrunarkvitha II, 42. To send to thy followers: literally, "to send from thy high seat."
  3. Apparently a Fornyrthislag stanza. Merry with ale: presumably this refers to Atli, but the manuscript reading makes it apply to the two boys. Sharers of gold: princes. Line 5 is either interpolated or all that is left of a separate stanza.
  4. The text of the whole stanza has required a considerable amount of emendation. Lines 3-5 may have been expanded out of two lines, or line 5 may be an interpolation, possibly from stanza

[496]