îabutikaba

Old Tupi

Etymology

    Navarro derives it from îaboti (tortoise) +‎ kaba (fat),[1] although the /o/ > /u/ change and the relation to the animal aren't very clear.

    Noun

    îabutikaba (unpossessable)

    1. jaboticaba (Myrciaria cauliflora)
      • [1648, Georg Marcgrave, Willem Piso, Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Historiae Plantarum, book III, chapter XIV (in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 141:
        Iabvticaba eſt arbor recta atque procera, vaſtiſſimis ornata ramis: fert ab ima radice uſque ad ultimum ramorum apicem fructus in tanta abundantia & ita inter ſe juncto, ut corticem vix poſſis aſpicere: eſt autem fructus rotundus colore nigro, magnitudine parvi limonis, ſucco dulci inſtar uvæ bene maturæ; qualitatis temperatæ atque ſalubris, febricitantibus jucundiſſimus. Frequentiſſima eſt in præfectura S. Vincentii, præſertim in Silvis vaſtis Patataningæ & in mediterraneis præfecturæ Fluvii Ianuarii.
        (please add an English translation of this quotation)]
    2. jaboticaba fruit
      • [p. 1583, Fernão Cardim, “Das arvores de fructo”, in Do clima e terra do Brasil (in Portuguese); republished in Rodolfo Garcia, editor, Tratados da terra e gente do Brasil, Rio de Janeiro: J. Leite & Cia, 1925, page 60:
        Jaboticaba. — Nesta arvore se dá huma fructa do tamanho de hum limão de seitil; a casca, e gosto, parece de uva ferral, desde a raiz da arvore por todo o tronco até o derradeiro raminho; he fructa rara, e acha-se sómente pelo sertão a dentro da capitauia de São Vicente. Desta fructa fazem os Indios vinho, e o cozem como vinho d’uvas.
        (please add an English translation of this quotation)]

    Descendants

    • Portuguese: jabuticaba, jaboticaba
      • English: jaboticaba
      • Hunsrik: Schabutikaab
      • Spanish: jabuticaba

    References

    1. ^ Navarro, Eduardo de Almeida (2013), “îabutikaba”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, pages 152–153