Сталин
Macedonian
Pronunciation
- IPA(key): [ˈstalin]
- Hyphenation: Ста‧лин
Proper noun
Сталин • (Stalin) m
- a male given name, Stalin
- a transliteration of the Russian surname Сталин (Stalin)
Russian
Etymology
From сталь (stalʹ, “steel”) + -ин (-in, “’s”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈstalʲɪn]
- Hyphenation: Ста‧лин
- Rhymes: -alʲɪn
Proper noun
Ста́лин • (Stálin) m anim (genitive Ста́лина, nominative plural Ста́лины, genitive plural Ста́линых, feminine Ста́лина, relational adjective ста́линский)
- a surname, Stalin; usually referring to the Russian revolutionary and Soviet Secretary of the Central Committee of the CPSU(b) Joseph Stalin
- Чем моло́же бло́гер, тем ху́же он жил при Ста́лине.
- Čem molóže blóger, tem xúže on žil pri Stáline.
- The younger the blogger, the worse he lived under Stalin.
- 1939, “Марш советских танкистов [March of the Soviet Tankists]”, Борис Ласкин [Boris Laskin] (lyrics), Дмитрий и Даниил Покрасс [Dmitry and Daniil Pokrass] (music)[1]performed by Николай Крючков [Nikolai Kryuchkov]:
- Когда́ нас в бой пошлёт това́рищ Ста́лин,
И пе́рвый ма́ршал в бой нас поведёт!- Kogdá nas v boj pošljót továrišč Stálin,
I pérvyj máršal v boj nas povedjót! - When comrade Stalin will send us to battle,
Then the first marshal will lead us in combat!
- Kogdá nas v boj pošljót továrišč Stálin,
- 1943, “Марш артиллеристов [Marš artilleristov, Artillerists' March]”, Виктор Гусев [Viktor Gusev] (lyrics), Тихон Хренников [Tikhon Khrennikov] (music)[2]performed by Ансамбль Александрова [Alexandrov Ensemble]:
- Артиллери́сты, Ста́лин дал прика́з!
Артиллери́сты, зовёт Отчи́зна нас!- Artillerísty, Stálin dal prikáz!
Artillerísty, zovjót Otčízna nas! - Artillerists, Stalin gave the order!
Artillerists, the Fatherland calls us!
- Artillerísty, Stálin dal prikáz!
- 1937, “Москва майская [Moscow in May]”, Василий Лебедев-Кумач [Vasily Lebedev-Kumach] (lyrics), Даниил Покрасс [Daniil Pokrass] and Дмитрий Покрасс [Dmitry Pokrass] (music)[3]performed by Владимир Бунчиков [Vladimir Bunchikov] and Владимир Нечаев [Vladimir Nechaev]:
- Что́бы я́рче заблиста́ли на́ши ло́зунги побе́д,
Что́бы ру́ку подня́л Ста́лин, посыла́я нам приве́т.- Štóby járče zablistáli náši lózungi pobéd,
Štóby rúku podnjál Stálin, posylája nam privét. - Would that our watchwords of victories flashed brighter,
Would that Stalin raised his hand, sending us greetings.
- Štóby járče zablistáli náši lózungi pobéd,
- 1959 [1956], Никита Хрущёв [Nikita Khrushchov], Доклад на закрытом заседании XX съезда КПСС: «О культе личности и его последствиях» [Report at the Closed Session of the 20th Congress of the CPSU: “On the Cult of Personality and Its Consequences”], pages 8-9; English translation from The Crimes of the Stalin Era: Special Report to the 20th Congress of the Communist Party of the Soviet Union, 1956, page S13:
- Ста́лин де́йствовал не ме́тодами убежде́ния, разъясне́ния и терпели́вого сотру́дничества с людьми́, а путём наси́льственного внедре́ния свои́х иде́й и тре́бования безусло́вного к себе́ подчине́ния. Тот, кто выступа́л про́тив тако́го положе́ния веще́й и́ли же пыта́лся доказа́ть правоту́ свои́х со́бственных взгля́дов, был обречён на удале́ние из числа́ руководя́щих рабо́тников, на после́дующее мора́льное и физи́ческое уничтоже́ние. Тако́е явле́ние произошло́ в пери́од вре́мени, после́довавший вслед за XVII съе́здом па́ртии, когда́ значи́тельное число́ выдаю́щихся парти́йных руководи́телей и рядовы́х активи́стов, явля́вшихся че́стными и и́скренними борца́ми за де́ло коммуни́зма, па́ли же́ртвой деспоти́зма Ста́лина.
- Stálin déjstvoval ne métodami ubeždénija, razʺjasnénija i terpelívovo sotrúdničestva s ljudʹmí, a putjóm nasílʹstvennovo vnedrénija svoíx idéj i trébovanija bezuslóvnovo k sebé podčinénija. Tot, kto vystupál prótiv takóvo položénija veščéj íli že pytálsja dokazátʹ pravotú svoíx sóbstvennyx vzgljádov, byl obrečón na udalénije iz čislá rukovodjáščix rabótnikov, na poslédujuščeje morálʹnoje i fizíčeskoje uničtožénije. Takóje javlénije proizošló v períod vrémeni, poslédovavšij vsled za XVII sʺjézdom pártii, kogdá značítelʹnoje čisló vydajúščixsja partíjnyx rukovodítelej i rjadovýx aktivístov, javljávšixsja čéstnymi i ískrennimi borcámi za délo kommunízma, páli žértvoj despotízma Stálina.
- Stalin acted not through persuasion, explanation and patient cooperation with people, but by imposing his concepts and demanding absolute submission to his opinion. Whoever opposed this concept or tried to prove his viewpoint and the correctness of his position was doomed to removal from the leading collective and to subsequent moral and physical annihilation. This was especially true during the period following the 17th Party Congress, when many prominent party leaders and rank-and-file party workers, honest and dedicated to the cause of Communism, fell victim to Stalin’s despotism.
- 2008 February 26 [1955 March 2], Central Intelligence Agency of the United States, “Comments on the change in Soviet leadership”, in www.cia.gov, translation of original in English, page 1:
- Одна́ко не похо́же, что кто-ли́бо из ны́нешних ли́деров подни́мется до у́ровня Ле́нина и Ста́лина, так что бу́дет безопа́снее предположи́ть, что собы́тия в Москве́ бу́дут развива́ться в ру́сле так называ́емого коллекти́вного руково́дства, е́сли то́лько за́падная поли́тика не заста́вит Сове́ты упоря́дочить свою́ организа́цию вла́сти.
- Odnáko ne poxóže, što kto-líbo iz nýnešnix líderov podnímetsja do úrovnja Lénina i Stálina, tak što búdet bezopásneje predpoložítʹ, što sobýtija v Moskvé búdut razvivátʹsja v rúsle tak nazyvájemovo kollektívnovo rukovódstva, jésli tólʹko západnaja polítika ne zastávit Sovéty uporjádočitʹ svojú organizáciju vlásti.
- [original: However, it does not appear that any of the present leaders will rise to the stature of Lenin and Stalin, so that it will be safer to assume that developments in Moscow will be along the lines of what is called collective leadership, unless Western policies force the Soviets to streamline their power organization.]
Declension
Declension of Ста́лин (surname)
| masculine | feminine | plural | ||
|---|---|---|---|---|
| nominative | Ста́лин Stálin |
Ста́лина Stálina |
Ста́лины Stáliny | |
| genitive | Ста́лина Stálina |
Ста́линой Stálinoj |
Ста́линых Stálinyx | |
| dative | Ста́лину Stálinu |
Ста́линой Stálinoj |
Ста́линым Stálinym | |
| accusative | Ста́лина Stálina |
Ста́лину Stálinu |
Ста́линых Stálinyx | |
| instrumental | Ста́линым Stálinym |
Ста́линой, Ста́линою1 Stálinoj, Stálinoju1 |
Ста́лиными Stálinymi | |
| prepositional | Ста́лине Stáline |
Ста́линой Stálinoj |
Ста́линых Stálinyx | |
1 Rare.
Derived terms
- десталиниза́ция (destalinizácija)
- Сталингра́д (Stalingrád)
- сталини́зм (stalinízm)
- сталини́ст (staliníst)
- ста́линка (stálinka)
Descendants
- → Amharic: ስታሊን (sətalin)
- → Armenian: Ստալին (Stalin)
- → Czech: Stalin
- → English: Stalin
- → French: Staline
- → Greek: Στάλιν (Stálin)
- → Georgian: სტალინი (sṭalini)
- → German: Stalin
- → Hungarian: Sztálin
- → Italian: Stalin
- → Latvian: Staļins
- → Lithuanian: Stalinas
- → Persian: استالین (estâlin)
- → Polish: Stalin
- → Turkish: Stalin
- → Uzbek: Stalin
See also
- Сталин on the Russian Wikipedia.Wikipedia ru
- Сталин, Иосиф Виссарионович on the Russian Wikipedia.Wikipedia ru