以色列
Chinese
| phonetic | ||||
|---|---|---|---|---|
| trad. (以色列) | 以 | 色 | 列 | |
| simp. #(以色列) | 以 | 色 | 列 | |
Etymology
Ultimately from Hebrew יִשְׂרָאֵל (yisra'él, “Israel”). First used by German missionary Karl Gützlaff.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Eastern Min (BUC): Ī-sáik-liĕk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): i3 seh6 leh7
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5i-seq-liq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Yǐsèliè
- Zhuyin: ㄧˇ ㄙㄜˋ ㄌㄧㄝˋ
- Tongyong Pinyin: Yǐsèliè
- Wade–Giles: I3-sê4-lieh4
- Yale: Yǐ-sè-lyè
- Gwoyeu Romatzyh: Yiisehlieh
- Palladius: Исэле (Isɛle)
- Sinological IPA (key): /i²¹⁴⁻²¹ sɤ⁵¹⁻⁵³ li̯ɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)+
- Jyutping: ji5 sik1 lit6
- Yale: yíh sīk liht
- Cantonese Pinyin: ji5 sik7 lit9
- Guangdong Romanization: yi5 xig1 lid6
- Sinological IPA (key): /jiː¹³ sɪk̚⁵ liːt̚²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: yi4 set2 let5
- Sinological IPA (key): /ji²¹ set̚⁵⁵ let̚³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: Yî-set-lie̍t
- Hakka Romanization System: iˊ sedˋ lied
- Hagfa Pinyim: yi1 sed5 liad6
- Sinological IPA: /i²⁴ set̚² li̯et̚⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Yî-set-lie̍t
- Hakka Romanization System: (r)iˊ sedˋ lied
- Hagfa Pinyim: yi1 sed5 liad6
- Sinological IPA: /(j)i²⁴ set̚² li̯et̚⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: rhiˋ sed liedˋ
- Sinological IPA: /ʒi⁵³ set⁵⁻² liet²/
- (Meixian)
- Guangdong: yi1 sêd5 liêd6
- Sinological IPA: /i⁴⁴⁻³⁵ sɛt̚¹ liɛt̚⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: i3 seh6 leh7 [Phonetic: i2 seh7 leh7]
- Báⁿ-uā-ci̍: Î-seh-le̍h
- Sinological IPA (key): /i⁴⁵³⁻¹³ ɬɛʔ²¹⁻⁴⁵ lɛʔ⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: i3 seh6 leh7 [Phonetic: i2 seh7 leh7]
- Sinological IPA (key): /i³³²⁻²⁴ ɬɛʔ²⁻⁴ lɛʔ⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: Í-sek-lia̍t
- Tâi-lô: Í-sik-lia̍t
- Phofsit Daibuun: ysekliat
- IPA (Zhangzhou): /i⁵³⁻⁴⁴ siɪk̚³²⁻⁵ liɛt̚¹²¹/
- IPA (Kaohsiung): /i⁴¹⁻⁴⁴ siɪk̚³²⁻⁴ liɛt̚⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /i⁵³⁻⁴⁴ siɪk̚³²⁻⁴ liɛt̚⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: Í-siak-lia̍t
- Tâi-lô: Í-siak-lia̍t
- Phofsit Daibuun: ysiakliat
- IPA (Quanzhou): /i⁵⁵⁴⁻²⁴ siak̚⁵⁻²⁴ liɛt̚²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: in2 sêg4 liêg8
- Pe̍h-ōe-jī-like: íⁿ sek lie̍k
- Sinological IPA (key): /ĩ⁵²⁻³⁵ sek̚²⁻⁴ liek̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
Proper noun
以色列
- Israel (a country in Western Asia in the Middle East, at the eastern shore of the Mediterranean)
- 1836, Karl Gützlaff, 正教安慰, volume 1, Singapore: 堅夏書院, page 10:
- 故此我以國封爾,猶我父封我亦然。爾同我赴席,飲食于我國也。坐位,審判以色列民十二宗派也。 [Classical Chinese, trad.]
- Gùcǐ wǒ yǐ guó fēng ěr, yóu wǒ fù fēng wǒ yìrán. Ěr tóng wǒ fùxí, yǐnshí yú wǒguó yě. Zuò wèi, shěnpàn yǐsèliè mín shí'èr zōngpài yě. [Pinyin]
- And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me; That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
故此我以国封尔,犹我父封我亦然。尔同我赴席,饮食于我国也。坐位,审判以色列民十二宗派也。 [Classical Chinese, simp.]
- Israel (another name for Jacob)