参る

See also: 參る

Japanese

Kanji in this term
まい
Grade: 4
kun'yomi
Alternative spelling
參る (kyūjitai)

Etymology

⟨mawi iru⟩/mawiru//mairu/

From Old Japanese. First attested in the Nihon Shoki of 720.[1]

Originally a compound of (まい) (mai, the (れん)(よう)(けい) (ren'yōkei, stem or continuative form) of Old Japanese verb 參る (mawiru → mairu, to go, particularly to the place or person of a social superior, humble)) + () (iru, to enter).[1][2][3] Old Japanese did not allow vowel clusters, resulting in the shortening of mawi iru to mawiru. See the Old Japanese entry for the etymology of the original mawiru, not to be confused with the mawiru contracted from mawi iru.

The transitive senses are obsolete in modern Japanese.

Pronunciation

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of 「参る
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
参る いる [máꜜìrù]
Imperative (命令形) 参れ いれ [máꜜìrè]
Key constructions
Passive 参られる いられ [màíráréꜜrù]
Causative 参らせる いらせ [màíráséꜜrù]
Potential 参れる いれ [màíréꜜrù]
Volitional 参ろう いろ [màíróꜜò]
Negative 参らない いらない [màíráꜜnàì]
Negative perfective 参らなかった いらなかった [màíráꜜnàkàttà]
Formal 参ります いりま [màírímáꜜsù]
Perfective 参った いった [máꜜìttà]
Conjunctive 参って いって [máꜜìttè]
Hypothetical conditional 参れば いれば [máꜜìrèbà]

Verb

(まい) • (mairuまゐる (mawiru)?transitive or intransitive godan (stem (まい) (mairi), past (まい)った (maitta))

Japanese verb pair
causative (まい)らせる
active (まい)
mediopassive (まい)
  1. [from 720] (intransitive, humble) to go
    このエレベーターは(うえ)(まい)ります
    Kono erebētā wa ue e mairimasu.
    This lift is going up.
    では、(まい)ります
    De wa, mairimasu.
    Let us start.
  2. [from early 1000s] (intransitive, humble) to come
    (でん)(しゃ)まいりますdensha ga mairimasu.The train is arriving.
  3. [from late 900s] (intransitive) to visit (typically a place of social or spiritual importance, such as a noble's house or a shrine)
    (はか)(まい)haka ni mairuto visit a grave
    (じん)(じゃ)(まい)jinja ni mairuto visit a shrine
  4. to be overcome, to cede to a superior person or superior circumstances (by extension from the older "go to a superior" sense)
    1. [from late 1500s] (intransitive) to lose to an opponent
      (まい)ったな。maitta na.You got me.
    2. [from early 1900s] (intransitive) to be bothered, overwhelmed, done in by circumstances
      (あつ)(まい)
      atsusa ni mairu
      to be done in by the heat
    3. [from early 1900s] (intransitive) to die
    4. [from early 1900s] (intransitive) to fall for someone romantically
  5. (transitive, humble, archaic) to go to (Can we verify(+) this sense?)
  6. [late 900s–???] (transitive, humble, archaic) to serve someone in some capacity, to do something for someone
  7. [1478–???] (transitive, humble, archaic) a 脇付 (wakizuke, respectful title written after an addressee's name) on the side of a formal letter

Conjugation

Derived terms

See also

References

  1. 1.0 1.1 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  3. 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  5. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN