嘔泥醬
Chinese
| vomit | mud | ‑chan; jam | ||
|---|---|---|---|---|
| trad. (嘔泥醬) | 嘔 | 泥 | 醬 | |
| simp. (呕泥酱) | 呕 | 泥 | 酱 | |
| Literally: “mud vomitting-chan”. | ||||
Etymology
Pun on 歐尼醬/欧尼酱 (ōuníjiàng, “onii-chan”).
This word originated from nicknames given by Chinese netizens to construction vehicles during the live broadcast of the construction of the Huoshenshan and Leishenshan Hospitals in Wuhan in late January and early February 2020, at the beginning of the COVID-19 pandemic.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: ǒuníjiàng
- Zhuyin: ㄡˇ ㄋㄧˊ ㄐㄧㄤˋ
- Tongyong Pinyin: ǒuníjiàng
- Wade–Giles: ou3-ni2-chiang4
- Yale: ǒu-ní-jyàng
- Gwoyeu Romatzyh: oounijianq
- Palladius: оуницзян (ouniczjan)
- Sinological IPA (key): /ˀoʊ̯²¹⁴⁻²¹ ni³⁵ t͡ɕi̯ɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Noun
嘔泥醬
- (Mainland China, Internet slang, humorous) concrete mixer vehicle [from 2020]