U+7FCA, 翊
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7FCA

[U+7FC9]
CJK Unified Ideographs
[U+7FCB]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 124, 羽+5, 11 strokes, cangjie input 卜廿尸一一 (YTSMM), four-corner 07120, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 956, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 28655
  • Dae Jaweon: page 1401, character 22
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3346, character 9
  • Unihan data for U+7FCA

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (134)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter yik
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨk̚/
Pan
Wuyun
/jɨk̚/
Shao
Rongfen
/iek̚/
Edwin
Pulleyblank
/jik̚/
Li
Rong
/iək̚/
Wang
Li
/jĭək̚/
Bernhard
Karlgren
/i̯ək̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ yik ›
Old
Chinese
/*ɢʷrəp/ (dialect: *-p > *-k)
English next day

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15995
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*lɯɡ/

Definitions

  1. (literary) to assist; to help
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) wing
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) flying
  4. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (, tomorrow)

Compounds

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 283.

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • On (unclassified): よく (yoku)
  • Kun: あけ (ake)たすける (tasukeru)

Korean

Hanja

• (ik) (hangeul , revised ik, McCune–Reischauer ik, Yale ik)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.