πππππππ
Umbrian
Etymology
Inherited from Proto-Italic *statuΕ, from Proto-Indo-European *stehβ-. Poultney suggests that the Umbrian term may also be explained as from Proto-Italic *statiΕ, although if this theory is accepted than the term cannot be compared with Latin statuΕ.
Participle
πππππππ β’ (statita) n (accusative plural) (early Iguvine)
- The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: erected, remaining
- Iguvine Tablets IIa.42-43:
- Aππππππππ, πππππππ πππππππ
- Amparihmu, statita subahtu
- Translation by James Wilson Poultney
- He shall stand up and take away the things which remain
- Translation by Nicholas Zair
- He is to stand up (?), he is to leave (?) the things which have been set up
- Aππππππππ, πππππππ πππππππ
Derived terms
- πππππππππ (statitatu)
References
- Buck, Carl Darling (1904), A Grammar of Oscan and Umbrian: With a Collection of Inscriptions and a Glossary
- Poultney, James Wilson (1959), The Bronze Tables of Iguviumβ[1], Baltimore: American Philological Association
- De Vaan, Michiel (2008), Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, βISBN, pages 589-590
- Miles Beckwith (2005), βVolscian Sistiatiens and the Osean -tt- Perfectβ, in Historische Sprachforschungβ[2], volume 118, βISSN, page 153
- Nicholas Zair (2024), Indo-European Interfaces: Integrating Linguistics, Mythology and Archaeologyβ[3], volume 1, Stockholm University Press, βISBN, page 260