Damsko
Dutch
Alternative forms
- Damsco
Etymology
Borrowed from Sranan Tongo Damsko.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɑmskoː/
Audio: (file) - Hyphenation: Dam‧sko
Proper noun
Damsko n
Sranan Tongo
Etymology
First attested in 1974. Borrowed from Dutch dam (“dam”) with an atypical ending -sko; likely coined by the Surinamese diaspora in the Netherlands. (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdamsko/, [ˈda̠mskʊ̞], [ˈdɑ̟mskɔ̝]
Proper noun
Damsko
- (originally Netherlands) Amsterdam (a city and municipality of North Holland, Netherlands; the capital city of the Netherlands)
- [1974 July 20, Nico Polak, “Heroïne. Een nieuwe godsdienst voor het volk [Heroin. A new religion for the people]”, in Het Vrije Volk[1] (in Dutch), page 17:
- De wanhoop en onzekerheid in „Damsko” – zoals Amsterdam sinds kort in het Surinaams heet – en in „Bimmere” zoals de Bijlmer wordt genoemd – wordt steeds groter, te meer daar de Surinamers in Holland niet meer weten wat er na de onafhankelijkheid met ze zal gebeuren en vrezen het land te worden uitgegooid.
- Despair and uncertainty in “Damsko” – as Amsterdam has been known in Sranan Tongo since recently – and in “Bimmere”, as people call Bijlmer – is growing, especially since Surinamese people in the Netherlands no longer know what will happen to them after independence and fear being thrown out of the country.]
- 2002, Aspha Bijnaar, Kasmoni. Spaarzame levensgenieters in Suriname en Nederland [Rotating savings and credit associations. Thrifty epicureans in Suriname and the Netherlands][2], Amsterdam, page 237:
- A spesrutu aksi fu a buku disi na: fa kasmoni e wroko èn fu san-ede so meni kriorosma lobi fu prey kasmoni. Di mi ben e ondrosuku a tori disi ini 1996 nanga 1997 na Paramaribo nanga na Damsko, mi ben taki dipi nanga psa wan hondrututenti preyman.
- [A spesrutu aksi fu a buku disi na: fa kasmoni e wroko èn fu sanede someni Kriorosma lobi fu prei kasmoni. Di mi ben e ondrosuku a tori disi ini 1996 nanga 1997 na Paramaribo nanga na Damsko, mi ben taki dipi nanga psa wan hondrututenti preiman.]
- The specific question of this publication is: how do rotating savings and credit associations operate and why do so many Creoles like to participate in rotating savings and credit associations? While researching this matter in 1996 and 1997 in Paramaribo and Amsterdam, I conducted in-depth interviews with more than 120 participants.
- 2005, Jacomine Nortier, Cornelis Conradi, “De gasten die het Nederlands veranderen [The guests changing the Dutch language]”, in Isabel Hoving, Hester Dibbits, Marlou Schrover, editors, Cultuur en migratie in Nederland. Veranderingen van het alledaagse 1950-2000 [Culture and migration in the Netherlands. Changes of the quotidian 1950-2000][3], The Hague: Sdu Uitgevers, →ISBN, page 67:
- wo go na damsko see
- [Wi o go na Damskosei]
- We're going to Amsterdam
Descendants
- → Dutch: Damsko