el que no chilla no mama
Spanish
Etymology
Literally, “he who doesn't cry, doesn't suckle (suck milk)”.
Pronunciation
- IPA(key): /el ke ˌno ˌt͡ʃiʝa ˌno ˈmama/ [el ke ˌno ˌt͡ʃi.ʝa ˌno ˈma.ma] (most of Spain and Latin America)
- IPA(key): /el ke ˌno ˌt͡ʃiʎa ˌno ˈmama/ [el ke ˌno ˌt͡ʃi.ʎa ˌno ˈma.ma] (rural northern Spain, Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
- IPA(key): /el ke ˌno ˌt͡ʃiʃa ˌno ˈmama/ [el ke ˌno ˌt͡ʃi.ʃa ˌno ˈma.ma] (Buenos Aires and environs)
- IPA(key): /el ke ˌno ˌt͡ʃiʒa ˌno ˈmama/ [el ke ˌno ˌt͡ʃi.ʒa ˌno ˈma.ma] (elsewhere in Argentina and Uruguay)
- Syllabification: el que no chi‧lla no ma‧ma
Proverb
- (colloquial) someone who does not express their needs or desires may not obtain them; a closed mouth doesn't get fed.