estimer

French

FWOTD – 11 September 2013

Alternative forms

Etymology

    From Middle French estimer, from Old French estimer, a learned borrowing from Latin aestimāre. Displaced inherited Old French esmer, which had become homonymous with aimer (to love). By Middle French times, it had entered the vernacular to some extent; accordingly the form étimer is attested in the 17th century, albeit rarely.

    Pronunciation

    • IPA(key): /ɛs.ti.me/
    • Audio:(file)
    • Audio (France (Somain)):(file)

    Verb

    estimer

    1. (transitive) to estimate, to calculate roughly
    2. (transitive) to esteem, to hold in high regard
    3. (transitive) to give some thought to, to consider
      (Can we add an example for this sense?)

    Conjugation

    Descendants

    • Norwegian Bokmål: estimere

    Further reading

    Anagrams

    Middle French

    Etymology

      Inherited from Old French estimer, borrowed from Latin aestimō. Replaced inherited Old French esmer.

      Pronunciation

      Verb

      estimer

      1. to think; to consider; to have the opinion (that)
        (Can we add an example for this sense?)

      Conjugation

      • Middle French conjugation varies from one text to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

      Derived terms

      Descendants

      References

      Norwegian Bokmål

      Etymology

      See the etymology of the corresponding lemma form.

      Pronunciation

      Verb

      estimer

      1. imperative of estimere
        (Can we add an example for this sense?)

      Old French

      Alternative forms

      Etymology

        Learned borrowing from Latin aestimāre from the end of the 13th to the early 14th c.

        Pronunciation

        Verb

        estimer

        1. to think; to consider; to have the opinion (that)
          (Can we add an example for this sense?)

        Conjugation

        This verb conjugates as a first-group verb ending in -er. The forms that would normally end in *-ms, *-mt are modified to ns, nt. Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.

        Descendants

        Further reading