mal e porcamente
Portuguese
Alternative forms
Etymology
Literally, “badly and filthily”.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈmaw i ˌpɔʁ.kaˈmẽ.t͡ʃi/ [ˈmaʊ̯ i ˌpɔh.kaˈmẽ.t͡ʃi]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈmaw i ˌpɔɾ.kaˈmẽ.t͡ʃi/ [ˈmaʊ̯ i ˌpɔɾ.kaˈmẽ.t͡ʃi]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈmaw i ˌpɔʁ.kaˈmẽ.t͡ʃi/ [ˈmaʊ̯ i ˌpɔχ.kaˈmẽ.t͡ʃi]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈmaw e ˌpɔɻ.kaˈmẽ.te/ [ˈmaʊ̯ e ˌpɔɻ.kaˈmẽ.te]
- (Portugal) IPA(key): /ˈmal i ˌpɔɾ.kɐˈmẽ.tɨ/ [ˈmaɫ i ˌpɔɾ.kɐˈmẽ.tɨ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /ˈma.li i ˌpɔɾ.kɐˈmẽ.tɨ/
Adverb
- poorly and sloppily, without care
- 1790, Jeronimo Joze Nogueira de Andrade, “Descripçaõ do estado em que ficavam os negocios de Mossambique nos fins de Novembro de 1789, &c.”, in O Investigador Portuguez em Inglaterra ou jornal literario politico[1], page 40:
- […] e por consequencia tudo se faz mal, e porcamente, e com prejuizo da Fazenda Real.
- and as a result everything is done badly, and sloppily, and to the detriment of the Royal Estate.
- 1858, Sousa Monteiro, “A Historia nas Mãos do Sr. Sines”, in Bem Publico. Jornal catholico, scientifico, e litterario[2], page 346:
- E isso torna ainda mais provavel a ignorancia do escrevinhador que se considera um grande sabio porque traduz mal e porcamente uns bocados de Voltaire, […]
- And this makes the ignorance of the writer, who considers himself a wiseman because he translates bits of Voltaire poorly and sloppily, even more likely.
Usage notes
Several authors and dictionaries proscribe mal e porcamente as a popular variation of mal e parcamente (literally “badly and scantly”). However, the former version appears in literature 70 years earlier than the latter, and enjoys more widespread use, indicating that mal e porcamente might indeed be the older form.[1]
References
- ^ Marco Neves. 2024. «Mal e porcamente» ou «mal e parcamente»? in Certas Palavras.