mal e porcamente

Portuguese

Alternative forms

Etymology

Literally, badly and filthily.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈmaw i ˌpɔʁ.kaˈmẽ.t͡ʃi/ [ˈmaʊ̯ i ˌpɔh.kaˈmẽ.t͡ʃi]
    • (São Paulo) IPA(key): /ˈmaw i ˌpɔɾ.kaˈmẽ.t͡ʃi/ [ˈmaʊ̯ i ˌpɔɾ.kaˈmẽ.t͡ʃi]
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈmaw i ˌpɔʁ.kaˈmẽ.t͡ʃi/ [ˈmaʊ̯ i ˌpɔχ.kaˈmẽ.t͡ʃi]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈmaw e ˌpɔɻ.kaˈmẽ.te/ [ˈmaʊ̯ e ˌpɔɻ.kaˈmẽ.te]
 
  • (Portugal) IPA(key): /ˈmal i ˌpɔɾ.kɐˈmẽ.tɨ/ [ˈmaɫ i ˌpɔɾ.kɐˈmẽ.tɨ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ˈma.li i ˌpɔɾ.kɐˈmẽ.tɨ/

Adverb

mal e porcamente

  1. poorly and sloppily, without care
    • 1790, Jeronimo Joze Nogueira de Andrade, “Descripçaõ do estado em que ficavam os negocios de Mossambique nos fins de Novembro de 1789, &c.”, in O Investigador Portuguez em Inglaterra ou jornal literario politico[1], page 40:
      [] e por consequencia tudo se faz mal, e porcamente, e com prejuizo da Fazenda Real.
      and as a result everything is done badly, and sloppily, and to the detriment of the Royal Estate.
    • 1858, Sousa Monteiro, “A Historia nas Mãos do Sr. Sines”, in Bem Publico. Jornal catholico, scientifico, e litterario[2], page 346:
      E isso torna ainda mais provavel a ignorancia do escrevinhador que se considera um grande sabio porque traduz mal e porcamente uns bocados de Voltaire, []
      And this makes the ignorance of the writer, who considers himself a wiseman because he translates bits of Voltaire poorly and sloppily, even more likely.

Usage notes

Several authors and dictionaries proscribe mal e porcamente as a popular variation of mal e parcamente (literally badly and scantly). However, the former version appears in literature 70 years earlier than the latter, and enjoys more widespread use, indicating that mal e porcamente might indeed be the older form.[1]

References

  1. ^ Marco Neves. 2024. «Mal e porcamente» ou «mal e parcamente»? in Certas Palavras.