the cowl does not make the monk
English
Proverb
the
cowl
does
not
make
the
monk
The
superficial
trappings
of something are unrelated to its true
essence
.
Translations
the superficial trappings of something are unrelated to its true essence
Chinese:
Mandarin:
人不可貌相
(zh)
(
rén bùkě màoxiàng
)
German:
Kleider machen keine Leute
Greek:
το ράσο δεν κάνει τον παπά
(
to ráso den kánei ton papá
)
,
τα ράσα δεν κάνουν τον παπά
(el)
(
ta rása den kánoun ton papá
)
Hungarian:
nem a csuha teszi a barátot
/
papot
/
szerzetest
Italian:
l'abito non fa il monaco
Japanese:
馬子にも衣装
(ja)
Latin:
cucullus non facit monachum
,
barba non facit philosophum
,
(please verify)
habitus non facit monachum
Portuguese:
o hábito não faz o monge
(pt)
Spanish:
el hábito no hace al monje
See also
clothes don't make the man