いやいや
Japanese
Etymology 1
| Alternative spellings |
|---|
| 否否 (uncommon) 否々 (uncommon) |
Reduplication of いや (iya).
Pronunciation
Interjection
いやいや • (iyaiya)
- reduplicated form of いや (iya); expresses emphatic disagreement
- 1906, Kyōka Izumi, 春昼 [Shunchū, One Day in Spring]:
- 「……じゃ、あの、やっぱり農家の娘で、」「否々、大財産家の細君でございます。」
- “……Ja, ano, yappari nōka no musume de,” “iyaiya, daizaisanka no saikun de gozaimasu.”
- "...so, uh, then she must come from a farming family..." - "Not at all. She is the wife of a very wealthy man."
- 「……じゃ、あの、やっぱり農家の娘で、」「否々、大財産家の細君でございます。」
Etymology 2
| Alternative spellings |
|---|
| 嫌嫌 嫌々 厭々 |
Pronunciation
Adverb
いやいや or イヤイヤ • (iyaiya)
- reluctantly, grudgingly, unwillingly, against one's will