frango

Galician

Noun

frango m (plural frangos)

  1. a young chicken
    Synonyms: piouco, poliño, policho

Italian

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈfran.ɡo/
  • Rhymes: -anɡo
  • Hyphenation: fràn‧go

Verb

frango

  1. first-person singular present indicative of frangere

Anagrams

Latin

Etymology

From Proto-Indo-European *bʰreg- (to break) with the nasal infix *-n-. De Vaan reconstructs PIE *bʰrn̥ǵ-,[1] but since descendants of this formation are not found in Celtic or Germanic, Schrijver argues it could be a Latin innovation and suggests the original vocalism can't be established.[2]

Pronunciation

Verb

frangō (present infinitive frangere, perfect active frēgī, supine frāctum); third conjugation

  1. (literal) to break, shatter
    Synonyms: īnfringō, irrumpō, rumpō, violō
    • 405 CE, Jerome, Vulgate Lucas.9.16:
      Acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus, respexit in caelum et benedixit illis, et fregit et distribuit discipulis suis, ut ponerent ante turbas.
      Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and broke them and gave them to the disciples to set before the multitude.
  2. (figurative) to break, shatter (a promise, a treaty, someone's ideas (dreams, projects), someone's spirit)
  3. (figurative) to break up into pieces (a war from too many battles, a nation)
  4. (figurative) to reduce, weaken (one's desires, a nation)
    Synonyms: effēminō, atterō, dēterō, minuō, tenuō, cōnsūmō, afficiō
    Antonyms: firmō, cōnfirmō, mūniō, fortificō, cōnsolidō, sistō

Conjugation

Derived terms

Descendants

  • Balkano-Romance:
    • Aromanian: frãngu, frãndziri
    • Romanian: frânge, frângere
  • Italo-Dalmatian:
    • Italian: frangere
    • Sicilian: frànciri
    • Venetan: franxar, franxer
  • Rhaeto-Romance:
  • Gallo-Romance:
    • Old Catalan: frànyer
    • Old Franco-Provençal: fraindre, fraigner, fraígner
    • Old French: fraindre
    • Old Occitan: franher
      • Occitan: frànher
  • Ibero-Romance:
  • Vulgar Latin: *fragāre
    • Sicilian: fragari, frajari
  • Borrowings:

References

  1. ^ De Vaan, Michiel (2008), “*frangō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 239
  2. ^ Schrijver, Peter C. H. (1991), The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin (Leiden studies in Indo-European; 2), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, →ISBN, pages 97, 478

Further reading

  • frango”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • frango”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • frango”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • the heat is abating: calor se frangit (opp. increscit)
    • to break a person's neck: cervices (in Cic. only in plur.) frangere alicui or alicuius
    • their spirits are broken: animus frangitur, affligitur, percellitur, debilitatur
    • to inspire the spiritless and prostrate with new vigour: excitare animum iacentem et afflictum (opp. frangere animum)
    • to break one's word: fidem laedere, violare, frangere
    • to break one's word: fidem frangere
    • to break the peace: pacem dirimere, frangere
    • to violate a treaty, terms of alliance: foedus frangere, rumpere, violare
    • (ambiguous) to be completely prostrated by fear: metu fractum et debilitatum, perculsum esse
  • frango”, in William Smith, editor (1848), A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, London: John Murray

Portuguese

Alternative forms

Etymology

Altered from earlier frângão, of unknown origin. First attested in the 19th century.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈfɾɐ̃.ɡu/

  • Rhymes: -ɐ̃ɡu
  • Hyphenation: fran‧go

Noun

frango m (plural frangos)

  1. a young chicken
  2. (cooking) chicken meat
    De vaca ou de frango?
    Beef or chicken?
    • 1881, Machado de Assis, “O Humanitismo” (chapter CXVII), in Memorias Posthumas de Braz Cubas [The Posthumous Memoirs of Brás Cubas], Rio de Janeiro: Typographia Nacional, page 308:
      Assim, este frango, que eu almocei agora mesmo, é o resultado de uma multidão de esforços e lutas, executados com o unico fim de dar mato ao meu appetite.
      As such, this chicken, which I have just now had for lunch, is the result of a multitude of efforts and struggles, carried out with the sole purpose of feeding my appetite.
  3. (figuratively, colloquial) a young boy
  4. (Brazil, figuratively, slang) a skinny man or boy, especially one who has just started working out and has not developed a muscular figure yet
  5. (soccer) a goal resulting from a shameful mistake by the goalkeeper
    1. (Brazil) the goalkeeper who makes this mistake
      Synonym: frangueiro
  6. (Northeast Brazil, derogatory) a homosexual man
    Synonyms: see Thesaurus:bicha

Derived terms

See also

Further reading