刲
| ||||||||
Translingual
Han character
刲 (Kangxi radical 18, 刀+6, 8 strokes, cangjie input 土土中弓 (GGLN), four-corner 42100, composition ⿰圭刂)
Derived characters
- 𣓇
References
- Kangxi Dictionary: page 138, character 41
- Dai Kanwa Jiten: character 1955
- Dae Jaweon: page 315, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 332, character 12
- Unihan data for U+5232
Chinese
| simp. and trad. |
刲 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 𠝥 | |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (圭) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 街 | *kreː, *kreː |
| 鞋 | *ɡreː, *ɡreː, *ɡreː |
| 娾 | *ŋreː, *ŋreːʔ |
| 佳 | *kreː |
| 鮭 | *ɡreː, *kʷeː, *kʰʷeː |
| 涯 | *ŋreː, *ŋre |
| 崖 | *ŋreː, *ŋre |
| 啀 | *ŋreː |
| 厓 | *ŋreː |
| 捱 | *ŋreː |
| 睚 | *ŋreːs |
| 娃 | *qreː |
| 洼 | *qreː, *qʷraː, *kʷeː |
| 哇 | *qreː, *qʷraː |
| 胿 | *ɡeː, *kʷeː |
| 溎 | *qeːns |
| 觟 | *ɡʷraːʔ |
| 黊 | *ɡʷraːʔ, *ɡʷreːs, *ɡʷeː |
| 蘳 | *ɡʷraːʔ, *qʰʷe |
| 蛙 | *qʷraː, *qʷreː |
| 窪 | *qʷraː |
| 卦 | *kʷreːs |
| 挂 | *kʷreːs |
| 掛 | *kʷreːs |
| 詿 | *kʷreːs, *ɡʷreːs |
| 罣 | *kʷreːs, *ɡʷreːs, *kʷeːs |
| 絓 | *kʰʷreː, *ɡʷreːs |
| 鼃 | *ɢʷreː, *qʷreː |
| 圭 | *kʷeː |
| 珪 | *kʷeː |
| 邽 | *kʷeː |
| 閨 | *kʷeː |
| 袿 | *kʷeː |
| 窐 | *kʷeː, *ɡʷeː |
| 茥 | *kʷeː, *kʰʷeː |
| 桂 | *kʷeːs |
| 筀 | *kʷeːs |
| 奎 | *kʰʷeː |
| 刲 | *kʰʷeː |
| 蝰 | *kʰʷeː |
| 楏 | *kʰʷeː |
| 睳 | *qʰʷeː |
| 畦 | *ɡʷeː |
| 眭 | *ɡʷeː, *sqʰʷe, *qʰʷe, *qʰʷi |
| 烓 | *qʷeː, *kʰʷeːŋʔ |
| 跬 | *kʰʷeʔ |
| 恚 | *qʷes |
| 硅 | *qʰʷreɡ |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: kuī
- Zhuyin: ㄎㄨㄟ
- Tongyong Pinyin: kuei
- Wade–Giles: kʻuei1
- Yale: kwēi
- Gwoyeu Romatzyh: kuei
- Palladius: куй (kuj)
- Sinological IPA (key): /kʰu̯eɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)
- Jyutping: gwai1
- Yale: gwāi
- Cantonese Pinyin: gwai1
- Guangdong Romanization: guei1
- Sinological IPA (key): /kʷɐi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong–Macau)
- Middle Chinese: khwej
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*kʰʷeː/
Definitions
刲
- (literary) to cut; to slice off
- 尚讓廚中食木皮,黃巢机上刲人肉。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 883, 韋莊 (Wei Zhuang),《秦婦吟》(Lament of a Lady of Qin)
- Shàng Ràng chú zhōng shí mùpí, Huáng Cháo jī shàng 刲 rénròu. [Pinyin]
- In Shang Rang's kitchen tree barks were served to eat;
On Huang Chao's table human flesh was sliced with ease.
尚让厨中食木皮,黄巢机上刲人肉。 [Literary Chinese, simp.]- 璋怒,然鑊于前,令壯士十人刲其肉而食,洪至死大罵。 [Literary Chinese, trad.]
- From: The Historical Records of the Five Dynasties, 1053 CE, translated based on Richard L. Davis's version
- Zhāng nù, rán huò yú qián, lìng zhuàngshì shírén 刲 qí ròu ér shí, Hóng zhìsǐ dàmà. [Pinyin]
- In a fury Zhang ordered a cauldron of boiling water placed before him and commanded ten of his stoutest warriors to slice pieces of Hong's flesh to eat, Hong cursing vociferously to his last breath.
璋怒,然镬于前,令壮士十人刲其肉而食,洪至死大骂。 [Literary Chinese, simp.]- 伴侣乃齋沐焚香,泣告于天,以所佩小刀於右脅傍刲其皮膚,割脂一片,煎藥以進,父疾遂瘳,其傷亦旋愈。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 1370, Song Lian, et al., History of Yuan
- Bànlǚ nǎi zhāimù fénxiāng, qì gào yú tiān, yǐ suǒ pèi xiǎodāo yú yòu xié páng 刲 qí pífū, gē zhī yīpiàn, jiānyào yǐ jìn, fù jí suì chōu, qí shāng yì xuán yù. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
伴侣乃斋沐焚香,泣告于天,以所佩小刀于右胁傍刲其皮肤,割脂一片,煎药以进,父疾遂瘳,其伤亦旋愈。 [Literary Chinese, simp.]
- (Can we verify(+) this sense?) to scratch an inch
Japanese
Kanji
刲
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
- On (unclassified): けい (kei)、け (ke)
- Kun: さす (sasu, 刲す)、さく (saku, 刲く)、えぐる (eguru, 刲る)、ころす (korosu, 刲す)
Korean
Hanja
刲 • (gyu) (hangeul 규, revised gyu, McCune–Reischauer kyu, Yale kyu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.